احد علیقلیان متولد سال 1338 در تهران است. او در سال 1364 از دانشگاه شیراز لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی گرفت و در سال 1368 از همان دانشگاه با مدرک فوق لیسانس آموزش زبان انگلیسی فارغ التحصیل شد.
اولین ترجمههای احد علیقلیان در حوزه ادبیات بود ولی کتاب نبود، دو مقاله بود. یکی از جورج اورول درباره دیکنز و دیگری از اونامونو درباره دنکیشوت که در سال 75 یا 76 در مجله کیان چاپ شد. او در آن زمان مشغول تدریس درسهایی در حوزه ادبیات انگلیسی و آموزش زبان، زبانشناسی و... بود.
یکی از برگردان های شناخته شده برای کتاب «جنایت و مکافات»، ترجمه احد علیقلیان است. این کتاب از رمانهایی بود که وی در دوره دانشجویی به آن علاقهمند شد. چند ترجمه انگلیسی و نصفهنیمه ترجمه فارسی آن را خوانده بود. قصد او از ترجمه آن هماوردی یا واردشدن در وادی نقد ترجمه های پیشین نبود. به گفته علیقلیان: «دلش میخواست به زبان خودش آن را ترجمه کند.» او در ترجمه هایش سعی بر این دارد که زبانی نزدیک به زبان نویسنده در توصیف ها، شخصیت پردازی و گفتگوها به کار ببرد.
تاکنون سه ترجمهی علیقلیان به عنوان کتاب شایسته تقدیر فصل برگزیده شده است:
کتاب «اروپا از دوران ناپلئون»، نوشته دیوید تامسن، با ترجمه احد علیقلیان و همکاری خشایار دیهیمی در پاییز سال 1387
کتاب «تراژدی مردم»، اثر اورلاندو فایجس با ترجمه وی به عنوان کتاب فصل بهار
کتاب «زندگی قیصرها» با ترجمه وی در سال 1389